sâmbătă, 18 ianuarie 2020

Robert Frost

Stopping by Woods on a Snowy Evening
BY ROBERT FROST
Whose woods these are I think I know. 
His house is in the village though; 
He will not see me stopping here 
To watch his woods fill up with snow. 

My little horse must think it queer 
To stop without a farmhouse near 
Between the woods and frozen lake 
The darkest evening of the year. 

He gives his harness bells a shake 
To ask if there is some mistake. 
The only other sound’s the sweep 
Of easy wind and downy flake. 

The woods are lovely, dark and deep, 
But I have promises to keep, 
And miles to go before I sleep, 
And miles to go before I sleep.

Oprind prin padure intr-o seara de iarna
traducere de Teodor Munteanu

Padurile-s ale cuiva
Ce-si are casa-n sat abia
Nu va vedea ca ma opresc
Privind copacii plini de nea.

Calutul crede ca gresesc
In loc pustiu de poposesc
Padure si-un lac inghetat
Si valurile noptii cresc.

C-un clinchet el s-a scuturat
Ceva parandu-i ca-i ciudat
In rest doar vantul linistit
Alinta fulgii care cad.

E tainic codrul invelit
Dar drum mai am de-acoperit
Nainte de-a fi adormit !
Nainte de-a fi adormit!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Postare prezentată

Teodor Munteanu-autorul cantecelului Ursuletii s-au trezit, buna dimineata

Am 2 canale pe Youtube: https://www.youtube.com/user/iasievents/videos https://www.youtube.com/user/amatoridekaraoke/videos  Adresele mel...