Aventura din pădure
In the heart of the forest, two proud roosters, Red and Cluck, lived on a farm near the woods.
(În inima pădurii, doi cocoși mândri, Red și Cluck, trăiau la o fermă lângă pădure.)
Every morning, they would crow loudly to greet the sun, their feathers shining in the early light.
(În fiecare dimineață, cântau tare pentru a saluta soarele, penele lor strălucind în lumina dimineții.)
One day, while wandering near the edge of the forest, they spotted a group of four mischievous raccoons: Rocky, Stripe, Shadow, and Dash.
(Într-o zi, în timp ce se plimbau pe marginea pădurii, au zărit un grup de patru ratoni poznași: Rocky, Stripe, Shadow și Dash.)
The raccoons were always up to something, sneaking around looking for food or playing tricks on the other animals.
(Ratonii erau mereu ocupați cu ceva, strecurându-se în căutare de mâncare sau făcând farse celorlalte animale.)
“Hey, what are you up to today?” asked Red, eyeing the raccoons suspiciously.
("Hei, ce mai puneți la cale azi?" întrebă Red, privind ratonii cu suspiciune.)
“We're on an adventure!” said Rocky with a grin. “We heard there's a magical mushroom patch deep in the woods. The mushrooms there can grant wishes!”
("Suntem într-o aventură!" spuse Rocky cu un zâmbet. "Am auzit că există o poiană cu ciuperci magice adânc în pădure. Ciupercile de acolo îndeplinesc dorințe!")
Cluck, always curious, flapped his wings excitedly. “Wishes? That sounds amazing! Can we come along?”
(Cluck, mereu curios, își flutură aripile cu entuziasm. "Dorințe? Sună grozav! Putem veni și noi?")
The raccoons huddled together, whispering. Finally, Stripe nodded. “Alright, but you have to keep up!”
(Ratonii s-au strâns împreună și au început să șoptească. În cele din urmă, Stripe dădu din cap. "Bine, dar trebuie să țineți pasul!")
Together, the two roosters and four raccoons ventured deep into the forest.
(Împreună, cei doi cocoși și cei patru ratoni au pătruns adânc în pădure.)
The trees grew thicker, and the light dimmer, but they didn’t stop.
(Copacii deveneau tot mai deși, iar lumina tot mai slabă, dar nu s-au oprit.)
After what felt like hours, they came across a hidden clearing.
(După ceea ce părea a fi ore întregi, au dat peste o poiană ascunsă.)
In the middle of it stood five large, glowing mushrooms, each in a different color: red, blue, green, yellow, and purple.
(În mijlocul poienii erau cinci ciuperci mari, strălucitoare, fiecare într-o culoare diferită: roșu, albastru, verde, galben și violet.)
“They’re beautiful!” whispered Cluck in awe.
("Sunt minunate!" șopti Cluck uimit.)
Dash, the fastest raccoon, darted forward. “Let’s make our wishes!” he said, eyes gleaming.
(Dash, cel mai rapid raton, sări înainte. "Să ne punem dorințele!" spuse el, cu ochii strălucind.)
But as they approached, the mushrooms began to speak.
(Dar pe măsură ce se apropiau, ciupercile au început să vorbească.)
“Who dares disturb our peaceful patch?” asked the red mushroom.
("Cine îndrăznește să ne tulbure poiana liniștită?" întrebă ciuperca roșie.)
The animals froze in surprise. “We’re sorry!” said Shadow quickly. “We heard you could grant wishes.”
(Animalele au încremenit de surpriză. "Ne pare rău!" spuse repede Shadow. "Am auzit că puteți îndeplini dorințe.")
The green mushroom chuckled. “We can, but only if you prove you're worthy. Solve our riddle, and your wish will come true.”
(Ciuperca verde chicoti. "Putem, dar doar dacă dovediți că sunteți vrednici. Rezolvați ghicitoarea noastră, și dorința voastră se va îndeplini.")
The blue mushroom stepped forward and said, "I can be cracked but never broken, I can be told but never spoken. What am I?"
(Ciuperca albastră făcu un pas înainte și spuse: "Pot fi spart, dar niciodată rupt, pot fi spus, dar niciodată vorbit. Ce sunt?")
The group went silent, thinking hard.
(Grupul a tăcut, gândindu-se intens.)
After a few moments, Cluck, the cleverest of the roosters, spoke up. “An egg! The answer is an egg!”
(După câteva momente, Cluck, cel mai isteț dintre cocoși, vorbi. "Un ou! Răspunsul este un ou!")
The mushrooms glowed brightly, their colors shining even more. “Correct!” they chimed in unison. “You may each make one wish.”
(Ciupercile străluciră puternic, culorile lor devenind și mai luminoase. "Corect!" cântară ele la unison. "Fiecare dintre voi poate pune o dorință.")
One by one, the roosters and raccoons made their wishes, though they kept them secret.
(Pe rând, cocoșii și ratonii și-au pus dorințele, deși le-au păstrat secrete.)
When they left the clearing, each of them felt different, a little more magical, as if the forest itself had blessed them.
(Când au părăsit poiana, fiecare se simțea diferit, puțin mai magic, de parcă pădurea însăși îi binecuvântase.)
And from that day on, they would often meet again, adventuring together, always remembering the day they found the five magical mushrooms in the heart of the woods.
(Și din acea zi, se întâlneau adesea din nou, aventurându-se împreună, amintindu-și mereu ziua în care au găsit cele cinci ciuperci magice în inima pădurii.)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.